Pekín, 11 oct (EFE).- El escritor chino Mo Yan, flamante Premio Nobel de Literatura, tuvo una intensa relación con la cultura latinoamericana en 2011, cuando protagonizó en Pekín un divertido diálogo con Mario Vargas Llosa y asistió a la presentación de la primera traducción oficial al chino de "Cien Años de Soledad" de Gabriel García Márquez, por quien manifestó admiración.
"Tras leer siete páginas de esa novela, en la que entré atraído por su primera frase, encontré inspiración para mi propia obra", señaló Mo en mayo del pasado año, durante la presentación de la traducción del libro de García Márquez.
Con su presencia, Mo dio su apoyo a la primera versión en mandarín que pagaba derechos de autor al escritor colombiano, después de que en las anteriores décadas circularan ampliamente por China versiones "no autorizadas" de esa y otras obras de García Márquez.
Un mes después, en junio de 2011, Mo Yan fue uno de los representantes del mundo literario chino que participó en un encuentro con el peruano Mario Vargas Llosa, quien visitaba China para promocionar su obra.
El encuentro es muy recordado porque en él Mo desató las carcajadas de los asistentes al señalar que cuando mostró a su esposa una fotografía de Vargas Llosa ella pensó que era "mucho más guapo que él" y "dejó de hablarme durante un tiempo".
"Lamento haberle generado problemas conyugales", respondió con humor el también nobel peruano, quien visitó junto a Mo al día siguiente el Instituto Cervantes de Pekín.