La primera de las dos frases en inglés es de Sydney J. Harris: “The time to relax is when you don’t have time for it” —en español, “el momento de relajarte es cuando no tienes tiempo para hacerlo”—.

Claudia Sheinbaum está más ocupada que cualquier otra persona en México. No descansa un solo día, su jornada de trabajo empieza a las seis de la mañana y termina ya avanzada la noche.

El 20 de enero Claudia necesitará estar más en calma que en cualquier otro instante de su vida. Aunque no tenga tiempo, el próximo lunes ella deberá terminar rápido su conferencia de prensa, digamos antes de las nueve de la mañana, para dedicar al menos dos horas a actividades que la relajen, esto es, NO al trabajo administrativo o político. Dos horas, en efecto, porque a las 11, tiempo de México, Donald Trump protestará por segunda vez como presidente de Estados Unidos, y se supone que inmediatamente después de que tal cosa ocurra él cumplirá sus peores amenazas contra México.

Para relajarse, a Claudia le sugiero principalmente hacer ejercicio: 60 minutos de caminata acelerada tranquilizan a cualquiera. Otras opciones para alcanzar el necesario sosiego son leer una novela que valga la pena o ver una película —el excelente musical Emilia Pérez sobre el narco mexicano, a pesar del tema, va a entretener bastante a la presidenta de México—.

Solo relajada la presidenta de México reaccionará de la mejor manera luego de que Trump se lance con todo contra nuestro país.

Las columnas más leídas de hoy

Hay otra frase en inglés que viene al caso: “Keep Calm and Carry On” —en español, “Mantén la calma y sigue adelante”—.

Es interesante la historia de esa frase. Iba a ser un cartel motivacional británico en 1939. Se diseñó para elevar la moral de la gente durante la Segunda Guerra Mundial. En un sitio relacionado con Harry Potter encontré una descripción de tal póster: las palabras Keep Calm and Carry On estaban impresas en blanco sobre un fondo rojo con la corona Tudor colocada encima de la frase.

Lo interesante del caso —cito ahora a Wikipedia— es que ese cartel, en la actualidad muy conocido, durante la Segunda Guerra Mundial nunca se usó. Se imprimieron algunas pruebas y se desecharon. En The Guardian leí que “una de las pocas impresiones de prueba del póster se encontró en un envío de libros de segunda mano comprados en una subasta por Barter Books en Alnwick, Northumberland, que luego creó las primeras reproducciones”. Se vendió por primera vez en el museo Victoria and Albert y ha estado de moda con variaciones a la frase: “Keep Calm and Candy on”, “Keep Calm and Play On”, etcétera.

El 20 de enero la presidenta de México deberá convocar a la resistencia a la sociedad que gobierna con una versión especial de la frase. Gente que conoce el tema sugiere la siguiente: “Keep Calm and Weather Trump, This Too Shall Pass”. En español, “mantengamos la calma, aguantemos a Trump, esto también quedará atrás”.

Lo anterior significa que, en las batallas contra Donald Trump, el tiempo es el mejor aliado de la presidenta Sheinbaum y del pueblo de México. Porque en todo, no solo en política, el tiempo es la más curativa de las medicinas.